If you see something specific that could be translated better then submit a bug report with updated wording. I'm sure they would welcome it.
Also keep in mind that for most languages there can be regional variations. As an English speaker with access to people from the US, UK, and to a lesser extent Australia, it is very easy to find common "English phrases" that are very different between the three cultures. I've also heard frequently, though can't confirm personally, that there are equivalent differences between Spanish used in Mexico, Peru, and Spain (just to name three). I'm saying all of this because there are times TFP will need to pick translations that may not fit everyone's personal preferences (or face a much larger translation table).
Some funny examples of regional variations in the US based off my two most recent places I've lived: Where I was before we called shopping carts "carts", but where I'm at now they are frequently referred to as "buggies". Winter hats that were called either "beanies" or "stocking caps" where I used to live are frequently called "toboggans" where I live now (which is exclusively used as a term for something like a sled where I used to live). Same English, different words used to mean the same thing but confusing to someone not from the area they are used in.
But, yeah, please submit better translations to TFP. There are far more posters here from varying backgrounds than there ever could be employees of TFP.
EDIT: If you're feeling really ambitious then you could take a look at the Localization.txt file and add what you want to it then submit that. I wish it were XML so that someone could just come up with a mod for each new language they want supported.