I found a lot of questions about Simplified Chinese localized translations in the Chinese community.
These localized translation issues can be replaced by a global search. The content is as follows:
- "格挡伤害" to "物块伤害". The fields involved are as follows:
modMeleeTemperedBladeDesc perkMiner69rRank1LongDesc perkMiner69rRank2LongDesc perkMiner69rRank3LongDesc perkMiner69rRank4LongDesc perkMiner69rRank5LongDesc statBlockDamageExplosion
- "机器人雪橇" to "机器人大锤". The fields involved are as follows:
junkTurretSledge gunBotT1JunkSledge gunBotT1JunkSledgeSchematic perkTechJunkie7HydraulicsLongDesc
- "首次近战伤害300%" to "300%拳头近战伤害". The fields involved are as follows:
drinkJarBeerDesc
- "铁钻" to "铁砧". The fields involved are as follows:
challengeCraftForgedIronDesc toolAnvil toolAnvilSchematic
- "钢制鹤嘴锄。" to "钢制鹤嘴锄". Yes, there's an extra symbol here. The fields involved are as follows:
meleeToolPickT2SteelPickaxe
In fact, in addition to these elements, I find that many translations in Simplified Chinese are problematic, as reflected in the inconsistency of many terms. But this part of the problem involves a lot of content, and it is not convenient to raise it in the feedback.
Is the localized translation of the game machine translation or human translation? Since the localized translation files are public, can we try to manage the localized translation content through crowdin (https://crowdin.com/)? If it is a human translation, how can I contact the translator to provide more detailed feedback?
Recommended Comments